"Khi nước đã bị dơ bẩn, không một người nào muốn dùng nó. Nó giống
như những câu chuyện mà người ta đã bịa đặt, không một người nào quan tâm đến
chúng nữa..."
PHẬT HỌC CẤP I
(BUDDHIST STUDIES - STAGE 1)
NGHIÊN CỨU ĐẠO PHẬT - SÁCH DÀNH CHO THIẾU NHI
NGUỒN DỊCH: SÁCH CỦA QUỸ GIÁO DỤC ĐẠO PHẬT ANH QUỐC
Nguyên tác : Jing Yin Ken Hudson
Người dịch: Đồng An
(BUDDHIST STUDIES - STAGE 1)
NGHIÊN CỨU ĐẠO PHẬT - SÁCH DÀNH CHO THIẾU NHI
NGUỒN DỊCH: SÁCH CỦA QUỸ GIÁO DỤC ĐẠO PHẬT ANH QUỐC
Nguyên tác : Jing Yin Ken Hudson
Người dịch: Đồng An
Lời dạy của
Đức Phật rất ý nghĩa nhưng khó hiểu. Vì vậy khi Đức Phật tại thể, Ngài thường
dùng những mẩu chuyện để giúp mọi người hiểu hơn về lời dạy của Ngài. Mười mẩu
chuyện sau đây sẽ giúp chúng ta hiểu hơn về lời dạy của Ngài trong tập sách
này.
Buddhist Stories
Some of the Buddha’s teachings are very deep and difficult to understand.
So when the Buddha was alive, he often used stories to help people to
understand his teachings. The following ten stories will help you understand
better his teachings in this book.
Câu chuyện : Công viên những con hươu hoang dại
Lời dạy : Chúng ta không sát sinh
Lời dạy : Chúng ta không sát sinh
Thời xưa, có
một khu rừng đẹp. Nhiều con hươu đến sinh sống tại đây. Một ngày kia, Nhà vua
dẫn theo những người hầu đến đó để săn thú rừng. Nhà vua bắn cung tên và trúng
phải một con hươu mẹ. Hươu mẹ bỏ chạy trong đau đớn. Sau đó, Nhà vua, tìm thấy
hươu mẹ ẩn nấp trong bụi cây với hươu con bên cạnh. Cho dù, hươu mẹ bị chảy máu
và nước mắt đầm đìa, nhưng hươu mẹ vẫn cho hươu con bú. Không bao lâu, hươu mẹ
chết.
Nhà vua cảm
thấy hối hận, Nhà vua bế hươu con lên và nói với nó: “Ta sẽ chăm sóc cho
ngươi”. Ngay sau đó, Nhà vua bẻ gãy cung tên làm đôi. Nhà vua nói: “Tta sẽ không
bao giờ làm bị thương ai lần nữa”.
Để nhớ đến
ngày đó, Nhà vua đặt tên cho khu rừng là Công viên của những con hươu hoang
dại.
Lời dạy: Giống như loài người, con vật cũng cảm thấy sợ hãi. Chúng ta không nên
giết hại con vật. Điều đó không tốt và thật ích kỷ.
Wild Deer Park
No killing
No killing
A longtime ago, there was a beauti-ful forest.Many deer lived there. One
day, a kingtook his men there to hunt.
Thekingshot an arrow and hit a mother deer. She ran away in pain. Later the king found her hiding in some bushes with her baby deer. Even though she was bleeding and had tears in her eyes, she still fed her baby with milk. She soon died. The king felt very sorry. He picked up the baby deer and said to it, “I will now care for you.” He then broke his bow in two. He said, “I’ll never hunt again.” To remember that day, he named the forest Wild Deer Park.
Thekingshot an arrow and hit a mother deer. She ran away in pain. Later the king found her hiding in some bushes with her baby deer. Even though she was bleeding and had tears in her eyes, she still fed her baby with milk. She soon died. The king felt very sorry. He picked up the baby deer and said to it, “I will now care for you.” He then broke his bow in two. He said, “I’ll never hunt again.” To remember that day, he named the forest Wild Deer Park.
Like people, animals also have feel ings. We should not kill them for fun
or sport. It is unkind and selfish.
Câu chuyện : Mặt trăng đang nhìn chúng ta
Lời dạy:
Chúng ta không đuợc ăn cắp
Ngày kia, có
một gia đình rất nghèo. Họ thường đi đến vườn nhà hàng xóm để ăn trộm hoa quả.
Một đêm nọ,
người cha dẫn theo đứa con trai nhỏ đi vào vườn nhà hàng xóm để ăn trộm it cà
rốt. Trong khi người cha đang nhổ vài củ cà rốt, cậu con trai đứng bên cạnh ông
ấy. Đột nhiên, người con trai thì thầm: "Cha ơi, có ai đang nhìn chúng
ta".
Người cha trở nên sợ hãi. Ông ấy nhìn quanh nhưng không thấy ai: "Ở đâu?
Ai đã nhìn vậy ?". Ông ấy hỏi người con.
Người con
trai chỉ vào bầu trời: "Đó! Thưa cha! Mặt trăng đã nhìn thấy chúng ta!".
Người cha đã
sửng sốt khi nghe con mình nói. Ông ấy đã nghĩ không một người nào có thể nhìn
thấy những gì ông đã làm tối nay. Những lời nói của người con trai làm ông xấu
hổ.
Ông ấy ném
những củ cả rốt xuống đất và nắm tay người con trai. Cả hai trở về nhà trong
ánh trăng đêm. Sau đó, ông ta không bao giờ ăn cắp vật gì nữa.
Lời dạy
: Nếu chúng ta ăn cắp, mọi người sẽ biết.
The Moon is Looking at You
No stealing
No stealing
Once there was a very poor family. They often went to their neighbour’s
garden to steal some vegetables.
One night, the father took along his little son into their neighbour’s
garden to steal some carrots. While the father was pulling out some carrots,
his little boy stood beside him. Suddenly, his son whispered, “Daddy, someone
is looking at us.” The father became afraid. He quickly looked around but he
could not see anyone.
“Where? Who?” he asked. The son pointed at the sky, “There, Daddy. It’s the moon. The moon is looking at us.” The father was shocked by what his son said. He thought that nobody could see what he was doing at night. His son’s words made him feel ashamed. He threw the carrots down and took his son by the hand. They both walked back home in the moonlight. After that he never stole anything again. If we steal, people will know.
“Where? Who?” he asked. The son pointed at the sky, “There, Daddy. It’s the moon. The moon is looking at us.” The father was shocked by what his son said. He thought that nobody could see what he was doing at night. His son’s words made him feel ashamed. He threw the carrots down and took his son by the hand. They both walked back home in the moonlight. After that he never stole anything again. If we steal, people will know.
Câu chuyện : Đức Phật và Rahula
Lời dạy : Không nói dối
Lời dạy : Không nói dối
Rahula là
người con trai duy nhất của Đức Phật, đã trở thành tu sĩ. Rahula là người nhỏ
tuổi nhất trong các Tăng. Tất cả các tăng đều yêu thương và đã chìu chuộng
Rahula quá đỗi. Rahula làm bất cứ điều gì mà Rahula thích. Đôi khi, Rahula nói
dối để đùa cợt ai đó.
Một ngày
kia, Đức Phật nói với Rahula: "Hãy mang cho ngài một chậu nước. Ngài
muốn rửa sạch đôi chân của ngài." Ngài đã rửa đôi chân của ngài trong chậu nước
và hỏi Radula: "Liệu con có muốn uống hểt nước này?".
"Không, nước
này đã bị dơ bẩn!". Rahula trả lời.
Đức Phật yêu
cầu Rahula bưng chậu nước đem đổ.
Đức Phật nói
với Rahula: "Khi nước đã bị dơ bẩn, không một người nào muốn dùng nó. Nó giống
như những câu chuyện mà người ta đã bịa đặt, không một người nào quan tâm đến
chúng nữa."
Những giọt
nước mắt xấu hổ đã chảy trên má của Rahula. Từ đó, Rahula không bao giờ nói dối
điều gì.
Lời dạy :
Chúng ta phải luôn luôn nói thật
The Buddha and Rahula
No lying
No lying
Rahula, the only son of the Buddha, became a monk. He was the
youngest in the Sangha. All the monks loved and spoiled him. Rahula did
whatever he liked. Sometimes he told lies just for the fun of it.
One day, the Buddha said to Rahula, “Please bring me a basin of water. I
want to wash my feet.” He washed his feet in the basin of water and asked
Rahula, “Would you drink this water?”
“No, it’s dirty!” Rahula replied.
Then the Buddha asked Rahula to throw the water away.
The Buddha told Rahula, “When water gets dirty, no one wants it. It is
the same for those who tell lies, no one cares for them anymore.”
Tears of shame come to Rahula’s eyes. He never told another lie.We should
always tell the truth.
(còn tiếp)
0 Kommentare:
Đăng nhận xét